Lektor - jakie powinien mieć predyspozycje
Definiując pojęcie lektora można napisać, że jest to osoba o dobrej dykcji, czytająca wcześniej przygotowany tekst. Większość z nas potrafi wymienić kilku najbardziej znanych lektorów, jednak praktycznie nikt nie rozpoznałby ich na ulicy. Znane są ich głosy, a nie twarze. Jest to całkiem zrozumiałe, ponieważ głównym narzędziem pracy w zawodzie lektora jest głos.
Lektor - wymagania
Wykształcenie w tej profesji nie jest kluczowe, chociaż część profesjonalnych „czytaczy” może pochwalić się dyplomem ukończenia szkoły teatralnej bądź filmowej. Istotne jest, aby lektorzy mieli bardzo dobrą dykcję, talent aktorski i charakterystyczną barwę głosu. Dyskwalifikującymi czynnikami do podjęcia pracy w tym zawodzie mogą być wada wymowy (np. problemy z poprawnych wymawianiem głoski „r”), seplenienie czy jąkanie się.
Jak zostać lektorem
Jak już wcześniej było wspomniane, od lektorów nie jest wymagane wyższe wykształcenie. Jeśli marzy się nam praca w tym zawodzie, to warto brać udział w zajęciach, które uczą, jak poprawnie modulować głos. Kursy emisji głosu pozwolą zdobyć odpowiednie umiejętności, które w tej profesji są kluczowe. Najważniejszym krokiem do rozpoczęcia wymarzonej pracy może okazać się zamieszczenie nagrania z własnych głosem w tak zwanych bankach głosów. Czasami firmy, które zajmują się produkcją popularnych obecnie audiobooków, szukają odpowiednich kandydatów właśnie na takich portalach. Jeśli wolimy podkładać głosy do filmów, to warto wpisać w wyszukiwarkę następujące frazy: „dubbing casting”, „dubbing praca”, „casting na lektora” czy „podkładanie głosu praca”.
Lektor filmowy - praca, charakterystyka zawodu
Lektorzy i lektorki pracę znajdą między innymi podczas nagrywania audiobooków. Do najbardziej opłacalnych profesji w tej branży należą lektorzy filmowi, serialowi. Często poszukiwane są osoby, które będą podkładać głos do filmów dokumentalnych, przyrodniczych. Na zachodzie bardziej popularne są napisy bądź dubbing (zwłaszcza w bajkach dla dzieci). Natomiast w Polsce ze względów historycznych częściej stosuje się czytanie tekstu przez lektora. W przypadku podkładania głosu do bajek zatrudniani są profesjonalni aktorzy, chociaż nie jest to regułą.
W przypadku lektorów filmowych dużą rolę może odgrywać znajomość języków obcych. Dzięki temu łatwiej będzie udawać akcent lub prawidłowo przeczytać nazwę geograficzną czy nazwiska.
Podkładanie głosu odbywa się w specjalnie przygotowanych studiach. Często zachodzi potrzeba powtarzać kwestie, ponieważ zdarzają się pomyłki. Lektorzy często mówią, że jest to męcząca praca, jednak daje wiele radości i satysfakcji.