Chcesz aplikować do międzynarodowej firmy, która obecnie nie prowadzi rekrutacji? Marzysz o pracy w organizacji, w której nie ma wakatów? Nie rezygnuj! Daj znać pracodawcy, że jesteś zainteresowany stanowiskiem i w dodatku byłbyś cennym nabytkiem dla firmy – napisz podanie o pracę po angielsku. Nie wiesz, jak to zrobić? Przygotowaliśmy krótki poradnik, który pomoże Ci napisać skuteczne podanie o pracę i wskazówki, kiedy najlepiej je wysłać.
Spis treści
- Podanie o pracę po angielsku – kiedy i jak je napisać?
- Podanie o pracę po angielsku – zwroty najczęściej używane
- Czy podanie o pracę po angielsku ma określoną długość?
- W jakim formacie wysłać podanie o pracę po angielsku?
- Letter of application, letter of intent czy cover letter – w jakich sytuacjach je wysyłamy?
- Podanie o pracę po angielsku – wzór
- Podanie o pracę po angielsku – najczęściej zadawane pytania
Podanie o pracę po angielsku – kiedy i jak je napisać?
Podanie o pracę, znane również jako job application, to formalny dokument, który kandydat składa wówczas, gdy ubiega się o zatrudnienie. W Polsce tradycyjne podania o pracę pisze się już rzadko. Dziś standardem w procesie rekrutacyjnym jest CV, a nieraz również list motywacyjny (ang. cover letter). Jednak podanie o pracę jest przydatnym narzędziem wówczas, gdy ubiegamy się o zatrudnienie w firmie, która aktualnie nie prowadzi rekrutacji.
Pamiętaj!
Podanie o pracę w klasycznej formie najczęściej stosowane jest w przypadku inicjatywnego ubiegania się o pracę, czyli wówczas, gdy chcemy zgłosić swoją kandydaturę i wyrazić chęć zatrudnienia w firmie, która aktualnie nie prowadzi naboru.
Dokument tego typu ma na celu przedstawienie kluczowych informacji o kandydacie oraz przekonanie pracodawcy lub rekrutera do zaproszenia autora podania na rozmowę w sprawie pracy. Dobrze przygotowane podanie o pracę w języku angielskim powinno podkreślać umiejętności i doświadczenie istotne dla danego stanowiska. W przypadku, gdy przygotowujemy podanie po angielsku bez wyróżnienia konkretnego stanowiska, warto skupić się na uzasadnieniu swojego zainteresowania firmą, opisaniu motywacji i zaangażowania.
W praktyce podanie o pracę po angielsku w swojej formie jest zbliżone do listu motywacyjnego i powinno składać się z kilku standardowych elementów. Są to:
-
dane adresata i nadawcy (imię, nazwisko, numer telefonu, adres e-mail kandydata, a także dane osoby, do której aplikujemy, nazwa i adres firmy),
- nagłówek,
-
wstęp,
-
rozwinięcie,
-
zakończenie (z prośbą o informację zwrotną),
-
podpis kandydata.
Warto wiedzieć:
Podanie o pracę może mieć również strukturę formularza, który pracodawca przesyła do kandydata z prośbą o odpowiedzi na konkretne pytania.
Czytaj także: Wyniki rekrutacji – jak przetrwać czas oczekiwania na odpowiedź w sprawie pracy?
Podanie o pracę po angielsku – zwroty najczęściej używane
W przygotowaniu profesjonalnego podania o pracę po angielsku przyda się znajomość najczęściej używanych, przydatnych zwrotów.
Podanie do pracy po angielsku – zwroty grzecznościowe
- Dear Hiring Manager – Szanowny Panie/Pani (gdy nie znasz imienia i nazwiska osoby odpowiedzialnej za nabór nowych pracowników),
- Dear Mr./Ms. Smith – Szanowny Panie/Pani Smith (gdy adresujesz list do konkretnej osoby),
- Dear Recruitment Team [company name] – Drogi Zespole Rekrutacyjny [nazwa firmy].
Podanie do pracy po angielsku – zwroty do wstępu
Po zwrotach grzecznościowych w podaniu o pracę następuje kolejny element, który stanowi istotną część jego struktury. Warto pamiętać, że zwroty wprowadzające, jak sama nazwa wskazuje, powinny znaleźć się na początku dokumentu. Dzięki temu od razu jasno określimy cel aplikacji, co pozwoli przyciągnąć uwagę pracodawcy.
- I am reaching out to kindly request employment at [company name] for the position of [position name] – Zwracam się z uprzejmą prośbą o zatrudnienie mnie w firmie [nazwa firmy] na stanowisko [nazwa stanowiska];
- I am writing to apply for the position of [position name] at [company name] – Piszę, aby ubiegać się o stanowisko [nazwa stanowiska] w [nazwa firmy];
- I am an experienced [position / profession] – Jestem doświadczonym [nazwa stanowiska / zawodu];
- I would like to express my interest in working at [company name] – Chciałbym wyrazić moje zainteresowanie pracą w [nazwa firmy].
Podanie do pracy po angielsku – zwroty do rozwinięcia
Po krótkim wstępie i nakreśleniu celu podania, czas na opis doświadczenia zawodowego i umiejętności, które stanowią kluczowe informacje, pozwalające pracodawcy ocenić przydatność kandydata do danej roli. W tej części warto podkreślić najważniejsze osiągnięcia oraz kompetencje, które przyczyniły się do sukcesu np. w poprzedniej pracy.
- I have X years of experience in [industry]. – Mam X lat doświadczenia w [branży];
- I have been working as X for Y years – Przez X lat pracowałem jako Y;
- In my previous roles I developed strong X skill – W trakcie mojej kariery zawodowej rozwijałem umiejętność X;
- My previous experience has allowed me to develop skills such as X, Y, and Z – Moje dotychczasowe doświadczenie pozwoliło mi rozwinąć takie umiejętności, jak X, Y i Z;
- I have successfully led projects related to [specific area], resulting in [achievements]. – Prowadziłem z powodzeniem projekty związane z [obszar], co zaowocowało [osiągnięcia];
- In previous roles, I successfully managed to… – W poprzednich rolach udało mi się z powodzeniem…
Podanie do pracy po angielsku – zwroty do zakończenia
Zakończenie podania o pracę to przestrzeń, w której warto wyrazić wdzięczność za poświęcony czas i uwagę. Można wówczas podkreślić, że jesteśmy gotowi do dalszej rozmowy i spotkania, aby szczegółowo omówić, w jaki sposób nasze umiejętności i doświadczenie mogą przyczynić się do sukcesu firmy. Poniżej przykładowe zwroty.
- I am impressed by [company name] commitment to [company's mission] and I would be thrilled to join your team to contribute to the realization of these values and goals – Podziwiam zaangażowanie [nazwa firmy] w [misja firmy] i z radością dołączyłbym do Państwa zespołu;
- I would be pleased to meet with you in person and answer any additional questions – Z przyjemnością spotkam się z Państwem osobiście i odpowiem na wszelkie dodatkowe pytania;
- If my application meets your interest, I would be happy to participate in an interview. I would appreciate any feedback – Jeśli moja kandydatura spotka się z Państwa zainteresowaniem, z przyjemnością wezmę udział w rozmowie kwalifikacyjnej. Będę wdzięczny za informację zwrotną;
- Thank you for your time and for considering my application. I look forward to hearing from you – Dziękuję za poświęcony czas oraz rozważenie mojej kandydatury. Z niecierpliwością czekam na Państwa odpowiedź;
- Best regards, / Sincerely, – Z poważaniem, / Z serdecznymi pozdrowieniami.
Czy podanie o pracę po angielsku ma określoną długość?
W podaniu o pracę – niezależnie od tego, czy przygotowujemy dokument w języku angielskim, czy polskim – bardzo ważne jest podawanie konkretów oraz unikanie zbyt długich i niepotrzebnych powtórzeń. Podanie powinno mieć formę, która zachęca do przeczytania. W związku z tym nie może być długie i nieczytelne.
Pamiętaj!
Podanie o pracę po angielsku powinno być krótkie i pełne konkretów. Warto zadbać o przejrzysty kształt dokumentu, wyraźnie rozdzielając kolejne akapity tekstu. Standardowa długość to 1 strona A4.
W jakim formacie wysłać podanie o pracę po angielsku?
Gotowe podanie o pracę po angielsku – podobnie jak każdy inny dokument aplikacyjny – zaleca się wysyłać w formacie PDF. Dzięki temu mamy pewność, że zachowane zostanie formatowanie dokumentu niezależnie od urządzenia, na którym będzie otwierany. Dokument w wersji PDF wygląda również bardziej profesjonalnie.
Letter of application, letter of intent czy cover letter – w jakich sytuacjach je wysyłamy?
Aplikujesz o pracę w języku angielskim? Możesz spotkać się z różnego rodzaju określeniami. Zazwyczaj w przypadku otwartych rekrutacji będzie wymagane przede wszystkim CV, czyli Curriculum Vitae (w niektórych krajach jest to Résumé) oraz cover letter. Ten ostatni jest angielskim odpowiednikiem listu motywacyjnego. Obok niego funkcjonuje również tzw. letter of intent (list intencyjny), o którym więcej powiemy za chwilę, a także letter of application (list aplikacyjny). Czym różnią się wszystkie te dokumenty? Kiedy wysłać letter of intent, a kiedy cover letter?
Cover letter jest jednym z elementów aplikacji o pracę i jest dodatkiem do CV. Ma on określony format, omawia Twoje doświadczenie zawodowe, umiejętności czy zdobyte certyfikaty.
Letter of intent rozumiany jako list intencyjny, to dokument, w którym wyrażasz swoją intencję do podjęcia pracy w danej firmie wtedy, gdy organizacja nie prowadzi aktualnie rekrutacji. Pamiętaj, że w tym kontekście nie chodzi jednak o dokument podpisywany przez dwie strony jako wstępna deklaracja współpracy (który również nosi miało letter of intent), lecz o indywidualną inicjatywę – pismo, w którym wyrażasz swoje zainteresowanie firmą i chęć dołączenia do zespołu, nawet jeśli obecnie nie ma otwartych ofert pracy.
List intencyjny ma za zadanie zasygnalizować pracodawcy Twoje zainteresowanie pracą w jego firmie. W ten sposób dajesz mu znać, że choć aktualnie stanowisko, na jakie aplikujesz nie jest dostępne, Ty jesteś nim zainteresowany. Nawet jeśli, Twoja aplikacja nie przyniesie efektów od razu, z pewnością zostanie ona zapamiętana lub trafi do bazy kandydatów na przyszłość.
Pamiętaj!
W języku angielskim letter of intent oznacza dokument, w którym wyrażasz swoją intencję podjęcia pracy w konkretnej firmie. Taki list ma bardzo indywidualny charakter i jego treść powinna być ściśle dopasowana do danej organizacji. Co ważne – może on zostać złożony niezależnie od trwającej rekrutacji, ponieważ stanowi formę samodzielnej inicjatywy i sygnał zainteresowania współpracą.
Tego rodzaju dokument sprawdzi się również w sytuacji, gdy nie masz zbyt dużego doświadczenia w danej branży, ale też gdy interesuje Cię stanowisko, na które jest wielu kandydatów. Wówczas list intencyjny sprawi, że z pewnością wyróżnisz się spośród tych, którzy postawili tylko na złożenie CV.
Z kolei letter of application i cover letter mają podobne cele, ale powody, które stoją za ich wysłaniem, nieznacznie się różnią. Ten drugi jest załącznikiem do CV, zwykle wysyłanym w odpowiedzi na rekrutację prowadzoną na konkretne stanowisko. Ma nieco krótszą i zwięźlejszą formę, podczas gdy letter of application jest bardziej szczegółowy, a co najważniejsze – może odnosić się do ogólnej chęci pracy w danej firmie, nawet jeśli nie ma konkretnego ogłoszenia.
Reasumując – zarówno job application, letter of intent, jak i letter of application wysyłamy spontanicznie i z własnej inicjatywy, a nie w odpowiedzi na ogłoszenie pracy. Tego rodzaju dokumenty przydadzą się wówczas, gdy staramy się o przyjęcie do firmy, która nie prowadzi aktualnie rekrutacji.
Warto wiedzieć:
Podanie o pracę i CV to dwa różne dokumenty, które często składa się razem, ubiegając się o zatrudnienie. Podanie o pracę jest oficjalną prośbą skierowaną do pracodawcy, wyrażającą chęć podjęcia pracy, z kolei CV to życiorys zawodowy przedstawiający doświadczenie, wykształcenie i nasze umiejętności.
Podanie o pracę po angielsku – wzór
Poniżej przygotowaliśmy przykładowe podanie o pracę jako farmaceuta w wersji po angielsku:
Dear Hiring Manager,
I am writing to express my interest in the pharmacist position at your pharmacy. I am confident that my educational background, professional experience, and passion for pharmacy make me a good candidate for this role.
I hold a Master’s degree in Pharmacy from the Medical University of Warsaw, where I acquired both comprehensive theoretical knowledge and practical skills in pharmacology, clinical pharmacy, and pharmaceutical law.
My professional experience includes working for an international pharmaceutical manufacturing company, followed by a position at the Po Zdrowie pharmacy. There, I further developed my skills in patient service, pharmaceutical counseling, and the preparation of prescription medications.
In my work, I am guided by the belief that every patient deserves comprehensive and professional support. I always strive to approach each case individually. My interpersonal skills, dedication, and attention to detail enable me to offer comprehensive advice on pharmacological therapies.
I am particularly eager to join your team, as I would like to contribute to maintaining the high standard of patient care your pharmacy is known for.
If my application meets your interest, I would be happy to participate in an interview. I would appreciate any feedback.
Sincerely,
Anna Nowak
Czytaj także: Stress interview – co to jest? Czy miałeś najgorszą rozmowę o pracę w życiu?
Podanie o pracę po angielsku – najczęściej zadawane pytania:
-
Jak nazywa się podanie o pracę po angielsku?
Podanie o pracę po angielsku to job application. Przy okazji jego składania możemy również spotkać się z określeniami cover letter czy letter of application, oznaczającymi list motywacyjny. Ten pierwszy zwykle towarzyszy CV, ma krótszą formę i wysyłany jest w odpowiedzi na ogłoszenie o pracę. Drugi – może być nieco dłuższy, bardziej formalny i wysłany do firmy, która nie prowadzi aktualnie rekrutacji.
-
Podanie o pracę po angielsku – kluczowe elementy
Podanie o pracę po angielsku powinno zawierać dane kontaktowe, krótkie wprowadzenie oraz przedstawienie swoich kwalifikacji i doświadczenia, dopasowanego do wymagań stanowiska. Ważne jest, aby aplikacja była dostosowana do specyfiki pracy i podkreślała umiejętności, które najlepiej odpowiadają charakterowi stanowiska, na które aplikujemy.